Good translations (Wiktionary) and Bad (Google Translate)

Wiktionary Android app searches for

The Wiktionary Android app searches for the correct Persian word based on English-alphabet input

Quick note on further encounters with machine translations of non-European languages. I discovered yesterday that the Wiktionary Android app can search for Persian words typed in Latin letters. Obviously, it’s also possible to switch to a Persian keyboard, but it’s easier to quickly type in a word that I’ve heard in my regular alphabet.

There’s also the benefit of never mistyping letters that have the same pronunciation. In Persian, for example, there are several letters that are pronounced exactly the same (for example, ﺱ ,ﺙ, and ﺹ are all pronounced as /s/). Typing a word as I’ve heard it in Latin letters allows me to find its meaning without knowing its spelling first.

Wiktionary Android app search for the Chinese word

Wiktionary provides a list of pinyin search terms when a Chinese word is entered in the English alphabet

I tried this kind of Latin-alphabet search with other non-European languages and got mixed results. In Chinese, for example, it works, but it gives a list of search terms in pinyin, without the Chinese characters. This could be helpful for language learners, but it’s going to be annoying for educated native speakers, whose eyes will navigate actual Chinese characters more easily.

Via This Week in Google, I also learned that Google Translate is soliciting human input on its machine translations. Over at translate.google.com/community,  they’re asking bilingual people to either translate phrases or verify what other translations.

It reminds me very much of the immersion lessons in Duolingo, but with two key differences:

  • It’s not at all fun. It’s actually unclear why they call it community, since there is actually no communication between users working on translations, and they give no reason for anyone to participate.
  • It’s apparently random. I couldn’t be sure, but the difficulty level I was presented didn’t seem to depend at all whether I had just skipped or verified a translation. Duolingo does give users some information about the expected difficulty of a text they are offering for translation.

Google Translate Community page, which asks users to verify a translation

I’m glad to see that they are asking for human input, but I’m surprised that their approach is so clumsy. Google used to have a pretty smart image labeling game, in which players would be matched up around the world and would get points for guessing the same words to describe images as their partner, without communicating. I liked it because it could help the image search algorithm find images based on what could be faulty, but common, human interpretation. For example, if everyone looks at a photo of an 80s hair band and thinks “They remind me of Van Halen,” then it makes sense to associate that photo with a search for “Van Halen,” even if the photo isn’t actually of Van Halen.

Luis von Ahn, the founder of Duolingo, developed the game that Google used for the image labeling game, which is one reason why I expected Duolingo to be much more adaptive. In the case of both Google Translate and Duolingo, I don’t see why we can’t have more smart, adaptive approaches to translation. With the sheer number of users of Google Translate (or probably Duolingo, at this point), there’s no reason to present users with a translation that hasn’t already been typed by a native speaker of the target language, in a different context.

Advertisements

About Finn Smith

Oregon... some places.... SF. Working in education, technology, and social impact (or some combination of the three).
This entry was posted in Language learning and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s